Eduard Markovich (luckyed) wrote,
Eduard Markovich
luckyed

Categories:

Харуноба и Пессоа. Печаль японская и европейская.

Неожиданное продолжение "птичьей" темы...
Наслаждаясь японскими гравюрами в Хайфском музее Тикотин, вдруг увидел её.
И не мог оторваться. Ходил кругами. Любовался более яркими и знаменитыми соседками по музейной стене и возвращался к ней.
Мне кажется, в этой небольшой скромной гравюре сконцентрировалась суть японского искусства, его парадоксальность, неуловимая ускользающая красота, покоряющая линией, иероглифом, тремя короткими строками хайку...
 

Слева подпись. Японский художник Судзуки Харунобу. Признанный мастер живописи укиё-э, первооткрыватель цветной гравюры. Подробное длинное название: "Работница чайного дома Осен с молодым человеком и девочкой выпускают птиц из клетки в синтоистском храме в Касамари."
Большинство птиц ещё в клетке. Одна в небе, но трое смотрят не на неё. Куда? В гравюрном облаке небрежными иероглифами выписана танка. Она-то и пытается передать непередаваемое.
     
Сказал очень по европейски. Ничего она не пытается передать.
Танка существует сама по себе в пространстве гравюры. С дождём, ветром, солнцем. Глотком воздуха, а не поучением.
             
Какая печаль!
Улетели, исчезли
Бесследно птицы.
Остались иллюзии
В опустевших небесах.
                                                   
Взгляд за пределы, уход в иное пространство, воображаемый и реальный одновременно. Гравюра со стихами создана 45-летним Судзуки Харунобу за год до смерти в 1769-ом году.
Тщетно искал перевод танки на русский язык. Перевёл сам по английскому подстрочнику. На этом бы и остановился, пожалуй.
       
Но провидение подбросило новое искушение. Поиск по ключевым словам (birds, disappear и т.д) выдал стихи Фернандо Пессоа. Португальский писатель, авангардист. Прожил всего на год дольше Харунобу. Один из лучших европейских поэтов 20-го века. Создатель порядка 20-ти "гетеронимов" - авторов своих книг (точное их число неизвестно). Это не просто псевдонимы. У каждого своя биография, внешность, стиль, литературное направление. Первый из них, Алберту Каэйру, в 1914-ом году написал цикл из 49-ти стихотворений "Хранитель стад".
 
Сорок третье стихотворение... Те же птицы, упорхнувшие из японской клетки, через полтора века пролетают над головой другого поэта в иной стране. Печаль иллюзорна, вневременна и с местом не связана. Вот, что написал Пессоа-Каэйру, глядя им вслед. Перевод мой.
   
Лучше уж птицей парить, не оставляя следов,
Чем, за собой наследив, тварью земною брести.
Птица исчезнет, взлетев, как и положено ей.
Твари земные уйдут, и никому не нужны
Ни сами они, ни следы.
   
Память подводит Природу,
Что было Природой вчера, то не Природа уже.
Прошлое - пустота, знаки памяти не видны.
Птица, лети, улетай; научи меня исчезать!
       
Сходство очевидно, а вот отличия... Прекрасные стихи 20-го века многословнее. Исчезла тончайшая недосказанность, невидимое названо и обозначено.
И ещё! Осен с друзьями ничего не просят у улетевших птиц. Просто глядят на плывущие в небе иллюзии. А герой Пессоа (или сам автор) обращается к ним с просьбой.
Что можно добавить? Век прошёл. Наше время ещё прагматичней.
               
Интересно, над чьей головой пролетят эти птицы через сотни лет? И какие чувства и желания вызовут, кроме иллюзорной печали?
Tags: Судзуки Харунобу, Фернандо Пессоа, поэзия, стихи, танка
Subscribe

Posts from This Journal “стихи” Tag

  • ***

    Самоучка горы, человечек песка, извращенец Разноцветных затей, чёрный пояс в лихой похвальбе Ослепительных женских красот. Недовыросший ненец,…

  • В самолёте

    Появились, исчезли… Что-то же было между. Между мигом, когда распахнулись вежды И мгновеньем, когда сомкнулись, вЕками став, глазами.…

  • Танец

    Кукуруза улыбки, полумесяц небесный, Предвкушенье искусных искушений телесных, Изуверство изломов, изощрение маски, Совершенное тело невозможной…

  • Маринкин суп.

    Дымится праздник над столами Ночами, днями и всегда… На кухне бьёт конфоркой пламя, Шипит и нежится еда. Она уже почти готова,…

  • ***

    Дождь случился внезапно, как старость, Прихватив поясницу и плечи, Размывая мечты человечьи, Добавляя под веки усталость, Абсолют искажённым…

  • ***

    В саду смешались времена: Ошую сторожем луна И солнце одесную. Снуют светила - рай и ад, Пределом им - бесстрастный сад И звёзды врассыпную.…

  • ***

    Под утро обещано много проснувшимся рано, Раскинувшим руки в преддверии нового дня, Гружёные счастьем навстречу бредут караваны, Бери, что…

  • ***

    Видишь? Колодец с немою водой, Блажь отражений. То звёзды, то птицы. Изредка рябь, но всё чаще покой На недописанной кем-то странице.…

  • ***

    И ты проходишь узкою тропинкой, И ты торопишься куда-то и дрожишь От холода приморского заката, Заката солнца. Строгие картинки Восставших…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 156 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

Posts from This Journal “стихи” Tag

  • ***

    Самоучка горы, человечек песка, извращенец Разноцветных затей, чёрный пояс в лихой похвальбе Ослепительных женских красот. Недовыросший ненец,…

  • В самолёте

    Появились, исчезли… Что-то же было между. Между мигом, когда распахнулись вежды И мгновеньем, когда сомкнулись, вЕками став, глазами.…

  • Танец

    Кукуруза улыбки, полумесяц небесный, Предвкушенье искусных искушений телесных, Изуверство изломов, изощрение маски, Совершенное тело невозможной…

  • Маринкин суп.

    Дымится праздник над столами Ночами, днями и всегда… На кухне бьёт конфоркой пламя, Шипит и нежится еда. Она уже почти готова,…

  • ***

    Дождь случился внезапно, как старость, Прихватив поясницу и плечи, Размывая мечты человечьи, Добавляя под веки усталость, Абсолют искажённым…

  • ***

    В саду смешались времена: Ошую сторожем луна И солнце одесную. Снуют светила - рай и ад, Пределом им - бесстрастный сад И звёзды врассыпную.…

  • ***

    Под утро обещано много проснувшимся рано, Раскинувшим руки в преддверии нового дня, Гружёные счастьем навстречу бредут караваны, Бери, что…

  • ***

    Видишь? Колодец с немою водой, Блажь отражений. То звёзды, то птицы. Изредка рябь, но всё чаще покой На недописанной кем-то странице.…

  • ***

    И ты проходишь узкою тропинкой, И ты торопишься куда-то и дрожишь От холода приморского заката, Заката солнца. Строгие картинки Восставших…