Eduard Markovich (luckyed) wrote,
Eduard Markovich
luckyed

Categories:

Первоапрельские "лёгкости" перевода

  Дамы и господа.
А расскажу-ка я одну смешную историю, приключившуюся со мной и нашей дочкой Ширли пару лет назад.
Клянусь говорить правду, только правду и ничего кроме правды.
Взгляните в эти честные глаза...

                       

Ширли перешла в выпускной класс и параллельно сдавала экзамены в армию.
  Объясняю для тех, кто не в курсе. В Израиле государство вкладывает приличные деньги в отбор детей  в армейские части. Проверки продолжаются полтора года, а иногда и больше. Разнообразные экзамены, психотесты, собеседования. В результате отбираются дети, более всего подходящие именно для той самой единственной военной специальности. И желание принести наибольшую пользу Стране настолько велико, что на некоторые должности конкурсы - огромные.

  В те летние какникулы Ширли подрабатывала в моей организации в Иерусалиме и ездила со мной на работу.
Вечером она примчалась ко мне побледневшая с круглыми от ужаса глазами и армейским письмом в дрожащих руках.
Это было приглашение на послезавтра на очередной экзамен, посвящённый знанию иностранных языков. Ах, если бы речь шла об английском!  Но так как мы, а значит, и наша дочка - носители "великого и могучего", то вполне могла возникнуть необходимость показать познания в русском. А так хотелось и дальше продвигаться вперёд и вверх.

  Должен вам сказать, что в нашей семье русский - полноценный язык "внутрисемейного" общения. И сын, и дочка общаются на нём с лёгкостью. Но с чтением уже сложнее. А с письмом... Ширли как существо рациональное ещё в раннем детстве  выделила две разновидности - "ктав гдолим" и "ктав ктаним", что в прямом переводе означает взрослый и детский почерки, а по смыслу -  пропись и печатные буквы. С печатными буквами был полный порядок, а вот с прописными...
- А вдруг они попросят меня читать записки с плохим почерком. Или написать что-то по-русски.
С трудом успокоил я дочку, объяснив, что главное всё-таки смысл, а не форма записи, и у нас есть ещё весь завтрашний день для подготовки.

  Утро встретило наши сонные физиономии в автобусе, совершавшем долгий подъём в Иерусалим, и я как заправский ментор приступил к третированию дочки. Из заранее прихваченной русской газеты начал зачитывать какую-то политическую белиберду. Помню, было там что-то про Северную Корею и очередные завихрения в ООН. Моя умная дщерь слёту пересказывала всю эту косноязычную ересь на прекрасном иврите. Но дорога была длинной, и вся "читабельная" часть газетки подошла к концу.

Что ещё может предложить русскоязычный отец своему израильскому чаду? На смену корейскому Солнцу Нации пришла великая русская поэзия. Но Лукоморье с котами, цепями и русалками моих садистких наклонностей не удовлетворило. Ширли, с колыбели тренированная на "предсонных" чтениях сказок Пушкина, реагировала мгновенно и безошибочно. Никаким "русским духои" её было не прошибить. И кот , не меняя направления движения (справа налево) перешёл к чтению сказок и пению песен на иврите.
2:0 в пользу израильского ребёнка.

  И ТОГДА Я ЗАПЕЛ.
Вернее, вспомнил одну из любимых бардовских песен Виктора Берковского о дворнике и собаке.
Пошёл третий раунд, доиграть который нам не пришлось...
Вначале всё развивалось гладко...

О сладкий миг, когда старик
Накрутит шарф по самый нос
И скажет псу: "А ну-ка, пес, пойдем во дворик!"
А во дворе идет снежок,
И скажет псу: "Привет, дружок!"
Незлобный дворник, дядя Костя, алкоголик.

На последнем слове с хитрым выражением лица я сделал паузу и  немедленно получил "хук справа".
Невинный взгляд широко распахнутых глаз и елейный детский голосок: "Папочка, в нашей семье - и таких слов не знать..."
  Восстановив дыхание, я продолжил экзекуцию.

У дяди Кости левых нет доходов,

  Тут Ширли впервые запнулась и дала шанс моему внутреннему Песталоцци. Долго и нудно я объяснял израильскому ребёнку смысл словосочетания "левые доходы". Имменно словосочетания, ибо каждое слово в отдельности было ей известно.
Увидев искорки понимания, попытался сделать глубокомысленное подведение итогов.
"Ширлика", сказал я. "Невозможно понять любое слово. Но и сдаваться нельзя. При переводе необходимо подключать логику и здравый смысл. Продолжим?"
  На словах...
Зато есть бак для пищевых отходов,
Зато у дяди Кости в этом баке
Всегда найдутся кости для собаки.

... Ширли призадумалась. "Ну же! Пытайся уловить суть."
Неторопливый и уверенный ответ последовал незамедлительно.
"У дяди Кости на шее висит бачок для рвоты."
Я замер. "Не понял. Повтори"
"Папа. Ну он же алкоголик.  И на шее у него висит специальная кастрюлька на цепочке.  Он пьёт, закусывает и в неё рвёт пищевые отходы. И там всегда найдутся кости для собаки. Ты же сам учил логику подключать!"

Ширли так и не узнала, чем оканчивается эта славная песенка. Долго ещё эхо моего дикого хохота заставляло вздрагивать иерусалимские горы и проснувшихся в ужасе пассажиров утреннего автобуса. Не знаю, что там с переводом, но блестящая логика Ширли сразила меня наповал.
Никогда не забывайте об этом мощнейшем оружии, дамы и господа!
       
Tags: Первое апреля, Хармс отдыхает, проза абсурда
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • ***

    Мартобря апокалипсис, лужица, Ночь тиха. В голове разметавшейся кружится Ритм стиха. Завертелось пространство безумного Королька,…

  • Красивостишие.

    Зима, свернувшись, уходит в бочку Весны, оптичевшей оголтело. Короткой ночкой не выдать дочку За офицеров мужчинотелых. На перепутье зимы и…

  • ***

    Мацой пропечатаны наши дороги, Тоскою несёт из окрестных лесов, Где дикие звери, и чуждые боги, И компас безумен, и нет полюсов. Пустыней…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 202 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

Recent Posts from This Journal

  • ***

    Мартобря апокалипсис, лужица, Ночь тиха. В голове разметавшейся кружится Ритм стиха. Завертелось пространство безумного Королька,…

  • Красивостишие.

    Зима, свернувшись, уходит в бочку Весны, оптичевшей оголтело. Короткой ночкой не выдать дочку За офицеров мужчинотелых. На перепутье зимы и…

  • ***

    Мацой пропечатаны наши дороги, Тоскою несёт из окрестных лесов, Где дикие звери, и чуждые боги, И компас безумен, и нет полюсов. Пустыней…